viewpoint - женского рода Это неоднозначно, по-моему. Женского, потому что «точка»? А если не переводить?
Если перевести как "место обозрения" то будет среднего ). А если не переводить, то и все остальное на английском нужно писать, наверное :)
Я, кстати, давно хотела спросить, как тебе удалось так хорошо сохранить русский язык - ведь ты совсем мелким в Англию приехал, да? С тобой родители русским занимались, или в школе тоже уроки были?
no subject
Это неоднозначно, по-моему. Женского, потому что «точка»? А если не переводить?
Если перевести как "место обозрения" то будет среднего ). А если не переводить, то и все остальное на английском нужно писать, наверное :)
Я, кстати, давно хотела спросить, как тебе удалось так хорошо сохранить русский язык - ведь ты совсем мелким в Англию приехал, да? С тобой родители русским занимались, или в школе тоже уроки были?