alcute: (Default)

Давным-давно, на одном из первых (для меня, как новоприсоединившейся) собраний книжного клуба меня спросили, какую книгу я хотела бы рекомендовать. Я открыла рот, с твердым намерением произнести: "Kate Fox, Watching the English", и тут же закрыла его, т.к. имя автора и название волнующего мое воображение произведения напрочь вылетели из памяти. Все, что в памяти моей на тот момент было, так это зеленая обложка с изображением старушки (которую я считала автором) и молодого человека, виденная мною где-то тут, в Интернетах. В общем, я что-то промямлила, пообещала в следующий раз принести список литературы, на том и разошлись. В список тот, впрочем, заветная книжка не попала, поскольку я решила, что незачем навязывать почтенным англичанкам свой сугубо эээ...мигрантский выбор, они и так про себя все знают.

Прошло какое-то время. Я, в связи с тотальной ленью нехваткой времени, стала ходить в клуб через пень-колоду, и каково же было мое удивление, когда в одном из е-мейлов, циркулирующих среди одноклубников, получила сообщение, что следующая книга, выбранная для обсуждения - это как раз та самая, в зеленой обложке. Вот так, англичанки, без моей подсказки сделали свой выбор и, судя по активному и плодотворному обсуждению, не пожалели о нем.

*На соответствующем собрании книгочеев Лaйза высказала мысль, что Фокс все очень точно подметила, описанное поведение - как дыхание, о котором не думаешь, а просто дышишь. Так и сами англичане ведут себя, как описано, не задумываясь.

*С Лaйзой согласилась Пенни: ‘это интересная книга, которая заставила меня остановиться и осознать многие мотивы нашего поведения, о которых и не задумывались, и понять, что многие поведенческие черты на самом деле возможно, даже не присущи европейцам, они именно английские.’

*Джо отметила, что есть разница в поведении людей, живущих на севере и тех, что с юга. Книга фокусируется в основном на южанах...

...И этот прекрасный молодой англичанин-северянин, которым я изначально хотела проиллюстрировать данный пост, пробегает мимо (


*Анна назвала книгу  "our somewhat amusing book" и написала (она не присутствовала на "заседании клуба") буквально следующее:

цитата )
Из комментария становится понятным, что Анна - это вам не фуфти-муфти, а представитель класса upper middle and upwards. (Upper middle and upwards положено употреблять loo вместо toilet, и еще у них куча других опознавательных отличий, зачастую перекликающихся с опознавательными отличиями рабочего класса).

итоги заседания книжного клуба и мои душевные терзания ) В целом, все эти пять лет я была сконцентрирована на себе в Англии, а не на наблюдении за англичанами, и потому мне нечего сказать по поводу адекватности книги, могу только привести наиболее поразившие меня цитаты, по мотивам которых был сделан опрос. Еще раз спасибо всем, кто поучавствовал, было очень интересно узнать ваше мнение!

1. с кем из персонажей A.A. Милн ассоциируются, по наблюдениям социального антрополога К. Фокс, англичане?

если коротко, то с Осликом, а длиннее - под катом

цитата )

2. на каком этапе знакомства англичане предпочтут узнать ваше имя?

согласно КФ - на этапе возникновения между собеседниками какой-то степени близости

цитата )

3. как англичанки реагируют на комплименты?

по КФ - отнекиваются изо всех сил и "переводят стрелки" на ту, что "одарила комплиментом""

цитата )

4. как англичане прощаются с гостями?

по КФ - долго и нудно

цитата )

5. как принято говорить о детях у англичан?

по КФ - отстраненно, с долей цинизма и юмора (подчеркну, что речь не о задушевных внутрисемейных рaзговорах)

цитата и отсебятина )
alcute: (Little Red Riding Hood)

 В четвертом классе мы перешли из маленького и уютного филиала во взрослую жизнь в основное здание школы. На пороге нас поджидала толпа старшеклассников, и один из них крикнул во все горло, обращаясь ко мне:
- Красная Шапочка!!!
Я не стала с тех пор Красной Шапочкой для всей школы (ну разве что на какой-то мимолетный отрезок времени, который и не заметила), сменила свою красную шапку на головной убор другого цвета, а тот старшеклассник (да какой там старшеклассник, он учился от силы в шестом классе) навсегда ушел из моей памяти, как и та моя первая школа, из которой мне пришлось уйти после четвертого класса в очередную мою школу в связи с переездом...

Навсегда, казалось, ушел. Ушел бы. Но вчера мы пошли на прогулку в парк. А позавчера мы купили корзину. Плетеную корзину, не знаю зачем. Ал знал. Он сказал, что понесет в ней своего Котика. Он и правда нес его в корзинке всю дорогу. Потом "Котик устал", Ал "устал, похолодало, замерзли ручки" - корзина перекочевала ко мне. А так как на самом деле к вечеру похолодало, я даже надела себе на голову капюшон. Вот так, идем мы из парка, идем, и тут нас обгоняет шестиклассник мальчишка лет двенадцати на велосипеде. Оборачивается на ходу, смотрит на меня так... весело, и говорит громко:
- Little Red Riding Hood!!!

После короткого замешательства я взглянула на себя со стороны, отдала корзинку Алу, сняла капюшон своей красной куртки и вспомнила детство. Нет, ну каков наглец, а? Little!
alcute: (Default)
Соседи справа долгое время будоражили мое воображение. Все из-за того, что я время от времени замечала, что калитка в их двор раскрыта настежь. Причем открывалась она исключительно в темное время суток - днем всегда была закрыта. Прибавьте к этому странные черные украшения на окнах соседской веранды, которые я поначалу сослепу приняла за фигурки ведьм на метле, и которые впоследствие оказались фигурками ласточек (что, по мне, так не менее странно).

Посовещавшись с коллективным, но отвлеченным от реалий нашей уличной жизни разумом, мы (я и Д) пришли к трем версиям:

1. У соседей старый кот, который любит гулять по улице ночью, но не любит перепрыгивать через забор (версия так себе, ведь вряд ли здравомыслящие люди станут подвергать животное опасности, отпуская его на проезжую часть, плюс шведы страются по ночам держать котов дома, т.к. зимними ночами их еще могут растерзать всякие дикие животные).

2. Калитка открывается случайно, и никому из живущих в том доме до этого нет дела (но мне все время казалось, что калитка нарочно подпиралась баком для мусора, дабы не закрылась).

3. Черная магия (эту версию я бы ни за что не решилась озвучить вслух, но против нее у меня не было аргументов).

Так я и жила, опасливо поглядывая вправо и радуясь, что мы с Алом украсили окна белыми снежинками с замысловатыми узорами (авось они нам послужат оберегами), пока в одно прекрасное, но все еще темноватое утро не увидела, read more )
alcute: (Default)
Одна из любимых песен Ала на сегодняшний день:


Еще он любит говорить мне, когда я срываюсь на крик повышаю голос:
- "Мамочка, не переживайте так громко. read more )
alcute: (Default)
За четыре года жизни в цивилизованной западно-европейской стране я обзавелась двумя привычками:
1) привыкла пристегиваться ремнями безопасности
2) привыкла сортировать мусор

Вторая привычка настигла меня не в одночасье. А поступательно, так сказать. Если кто заглядывал в мой профайл, тот заметил, что жила я в трех английских графствах. Так вот, в том райончике Стаффордшира, где я провела свой первый год, мусор вообще не принято было сортировать. У дома стоял один черный бак, и бросалось в него все без разбору. Впрочем, о чем это я - "не принято", нагло вру, ведь в городе был центр переработки, и туда можно было свозить отсортированный заранее мусор. Но тогда я до такого еще не доросла.

В Чеширском графстве баков было уже два - черный и синий, для "общего мусора" и для "зеленых отходов" (все, из чего можно сделать компост). Ну а в Кембридже и вовсе раздолье - синий ящик для пластика, черный ящик для стекла и жести, зеленый и черный баки для "органического" и "прочего" мусора.

А вот здесь, в Швеции, только два бака под домом - "для травы" и "для всего остального". Я в ступоре - не могу понять, почему "только для травы", и упорно бросаю туда kitchen waste, а Ал, у которого привычка к сортировке уже в крови, видимо, недоуменно протестует, видя, что я отправляю пластик и стекло в бак для "прочего" мусора. Ну не хочется тратить время на поиски и посещения центров по переработке отходов, чесслово. Осталось продержаться всего нескольдо дней, и снова в любимый Кембридж, сортировать мусор!

malmö

Sep. 17th, 2009 12:45 am
alcute: (Default)
Мы в Швеции.
Надеюсь, что временно.
Живем в огромном доме (меньшего не нашлось)
Загораем в саду, на топчанах, под ярким солнцем
Ходим к морю, смотрим на мост в Копенгаген, голубое небо и облака.
Вечером разводим огонь в печи и пьем кефир с московскими куполами на упаковке.
Ощущение безлюдности и пустынности:
сегодня встретили одного старичка, который говорил только на шведском или немецком
Он рассказал, что в былые времена бегал вдоль берега 8 км,
а теперь у него проблемы с сердцем. Кажется - я не уверена, что он говорил именно это.
alcute: (Default)

Когда жарко - хочется прохлады, когда прохладно, немного страшно становится: а вдруг это уже осень наступает.

Словом, у меня очередная сезонная паранойя. Я очень, очень люблю лето.
alcute: (Default)
  Всю прошлую неделю я занималась обычными делами, водила Ала в "школу", изнывала от жары, ждала возвращения Д из Швеции, урывками читала no time for goodbye и ни на секунду не подключилась к интернету.

Похоже, я единственная из всех моих знакомых и незнакомых, прочитавших этот триллер, уделила ему так много времени. Остальные справились за пару дней. Как, например, Анна из нашего книжного клуба, приславшая сообщение в воскресенье: I started it on Friday evening, just to see what it about and couldn't put it down.

А вот короткий отзыв Жаклин, с упоминанием погоды, кстати: The weather has been fantastic. It’s as hot as Hong Kong! Like what Anna said, No Time For Goodbye is a page-turner. The story is quite unbelievable, but so are the twists and turns of one’s life!

История вполне жизненная (американо-жизненная, если быть точным), несмотря на то, что под конец обрастает целой кучей трупов - бессмысленных жертв чужого безумия и чужой трусости. При этом, как ни парадоксально, она вовсе не мрачная, на мой взгляд.

И самое удивительное, когда я проверила почту, на утро после прочтения книги, то обнаружила послание от полиции, озаглавленное E-Cops - Quarry lakes. Если вы прочтете книгу, то поймете, почему у меня пошли мурашки по коже от упоминания о реальном карьере, находящемся неподалеку ;-)

пасКа

Apr. 27th, 2009 12:53 am
alcute: (Default)

Пока от прошедшей православной Пасхи нас отдаляет всего лишь неделя, покажу-ка я, что у меня вышло.
А вышла у меня вот такая пасКа и ещё целая куча пасочек поменьше.
Само приготовление для меня всегда представлялось каким-то священнодействием, подвластным далеко не каждой.
И если бы еще в прошлом году мне бы кто-нибудь сказал, что Я способна на это, я бы, наверное покрутила пальцем у виска не поверила.
проще простого )
alcute: (Default)
- Ты только шестерок мне не давай! – как обычно, сказала бабуля, приготовившись записывать номер денежного перевода на том конце провода.
- Хорошо, бабуля! – как обычно, ответил Д, ни разу не потрудившийся за последнии пять лет узнать «тайну шестерок» своей восьмидесятилетней родственницы, родной сестры его бабушки.
- Записывай, диктую: шесть, шесть, шесть - три шестерки – записала, бабуля?...
- Сынку!!! Я ж тебя просила!!! Всё! Мне не нужен этот номер! Я не возьму этих денег!!! …

Стоит ли говорить, что товарищи из Western Union оказались не более сговорчивы, чем наша бабуля, наотрез отказавшись менять «дьявольское число» на более-менее «богоугодное»?

Так маленькая, но гордая сумма зависла в одном из отделений банков Житомирской области.


UPD деньги для бабушки получила её соседка, на имя которой Д переоформил перевод, а бубуля строго-настрого приказала Д "шоб такого больше не повторялось "
alcute: (Default)
... но всё же хочу всех поздравить с наступающими праздниками.

У нас тут всё, как обычно: то мороз, то слякоть. За окном всё ещё цветут белые розы, в прошлое воскресенье я своими глазами видела распустившееся дерево на одной из улиц города, a меня наконец-то, после многочисленных вежливых отказов, пригласили на job interview. Но я на него не пойду, т.к. уезжаю. Почти на месяц. В другой жизни я бы отменила поездку ради призрачного шанса, но сейчас - нет! Работа подождет. Надеюсь.

И, напоследок, напоминание от местной полиции:

Christmas is a busy time for most of us and it is easy to get carried away
with all the excitement. read more... )

mister who?

Dec. 8th, 2008 02:36 am
alcute: (london_bus)
Я не читала Great Expectations. Ни в детстве, ни в юности. Хотя в букклабе зачем-то соврала, что читала, но забыла, что там Диккенс написал. И англичанки тоже сказали, что проходили в школе, но не помнят, о чем книга. А разговор о Great Expectations зашел в связи с обсуждением романа ‘Mister Pip’.

О чем этот роман – тоже мои англичанки не поняли. Я им рассказала. Он о том, как поколения, живущие на благословенном новогвинейском острове, теряют веру в себя, в свои силы. Они теряют связь со своими предками, теряют веру в своих богов. На замену первым к ним приходит Пип, выдуманный Диккенсом английский мальчик; на замену вторым к ним приходит библия, давным-давно привезенная миссионерами.

Автор романа, похоже, не понял, о чем на самом деле написал. Он думает, что его история повествует о трагической судьбе единственного белого человека, оставшегося на «черном острове» в период гражданской войны. Человека, принесшего черненьким несчастным детям луч света и смысл жизни в виде Пипа из Great Expectations – книги, благодаря которой он, белый человек, сам находил в себе силы жить своей иммигрантской жизнью среди странных малообразованных полудиких существ, одно из которых всё же достигло небывалых высот, вырвавшись в большой мир и написав диссертацию о Диккенсе, так на всю жизнь и оставшись под влиянием пресловутых Great Expectations.

alcute: (Default)
Высокий-превысокий Жираф. Эта книжечка вызвала неоднозначную реакцию в нашей семье.

Я решила, что рассказ о жирафе, который обрёл душевное равновесие только после встречи с сородичем, является иллюстрацией к поговорке «всяк сверчок знай свой шесток» и имеет отношение к проблемам адаптации иммигрантов.

Д. уверяет, что эта история говорит нам о том, что каким бы странным и необычным не было существо, оно всегда найдет себе родственную душу.

Ал же просто неподецки тащился от книги, терзая меня целых две недели бесконечными (как казалось) просьбами почитать её еще и еще раз. Особенно ему нравился момент, когда Жираф, наклоняясь, здоровается со своими «мелкими» друзьями.



развороты )

имена

Aug. 29th, 2008 04:16 pm
alcute: (Default)
Удивительно (впрочем, может, это только меня удивляет), но факт: я встретила уже целых две английскиe семьи, в которых родители выбрали своим дочерям такое (опять-таки, на мой взгляд) славянское имя Надя (впрочем, все пакистанцы, узнав, что меня так зовут, говорят что это "их" имя и интересуются, не мусульманка ли я).
А ещё я недавно встретила английскую бабушку, гуляющую с внуком по имени Андрей (не Эндрю). Очень интересно это имя звучало в её устах...
alcute: (Default)

второе
Снова август, 2005 год. Мы возвращаемся с экскурсии по Манчестеру. Я сижу в автобусе рядом со своей однокурсницей, немкой Сабриной. Испанские студенты, попеременно подходящие к микрофону экскурсовода с целью проораться спеть песенку, уже начинают раздражать.

И тогда мы с Сабриной тоже решили спеть. Первое, что пришло в голову, была песня "Like a Prayer" - оказывается, мы обе в детстве слушали этот альбом Мадонны и до сих пор помним слова песен с него.
alcute: (Default)
Когда я дочитывала the namesake, то придумала этой книге альтернативное название: to be someone else. Но, дочитав до самого конца, остановилась на другом: all for children. Ведь, по сути, история эта – не столько о гражданине США индийского происхождения со странным именем Гоголь, сколько о родителях-иммигрантах, сумевших не только дать своим детям возможность жить лучшей жизнью, но и вложить в них, вопреки всему, уважение к своей культуре, оставляя при этом за ними полную свободу выбора.

graduation

Jul. 11th, 2008 06:13 pm
alcute: (Default)
В среду выдался дождливый день. Супердождливый – солнце не выглянуло ни на минутку! Но не это стало событием дня.
В этот день мы отправились за тридевятьземель в город моей студенческой юности, Сток-он-Трент.
У Стаффордширского университета, в котором я как раз и училась, живя в С-о-Т, помимо прочих достоинств, есть одна особенность – часть его кампусов базируется в уродливых постройках, типичных для 70-х годов. Поэтому неудивительно, что выпускные церемонии проводятся не в стенах альма матер, а в живописной достопримечательности этого пролетарского города (родине певца Робби Вильямса и капитана Титаника, между прочим) – итальянском Trentham Garden.
Вот там-то, 9 июля, я и стала магистром. Официально, так сказать.
alcute: (Default)
Пятнадцать минут шестого pm. Я вхожу библиотеку и направляюсь в конец зала, к столу за стеллажами, где сидят четыре женщины. Три англичанки и китаянка.
- Привет, - достаю книгу, которую закончила читать в четыре часа утра. – Могу я присоединиться к вам?
- Да, конечно! – говорит старшая дама, лет семидесяти.
Участницы книжного клуба представляются по очереди. Второй англичанке лет пятьдесят, третей – около сорока на вид, а возраст китаянок всегда был для меня загадкой.
- Меня зовут Надя, - говорю.
- Откуда ты, Надя? – пристально смотрит на меня глава bookworms.
- Я из ...Украины! – тоном «surprise! surprise!» радостно отвечаю я.
- ООО! – выдыхают все хором. – Ну расскажи же нам, что за непреодолимые противоречия разрывают вашу страну? Почему «оранжевая» Ирина и «бело-голубой» Андрей пытаются перевоспитать друг друга? Почему Шеффилд казался Андрею сказочным городом? Это так бесчеловечно – то, как в книге описана эксплуатация твоих соотечественников! А тебе понравилась эта книга, Два каравана?

sche trohy )

Profile

alcute: (Default)
alcute

June 2011

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:57 am
Powered by Dreamwidth Studios